Tłumaczenie umów handlowych - oto najczęstsze problemy oraz sprawy, o jakich warto pamiętać.
Umowy handlowe są bardzo ważne dla firm, które chcą współpracować z zagranicznymi kontrahentami.
Co prawda nie musimy mieć tłumaczenia umowy handlowej, jeżeli jest to partner z Unii europejskiej, ale niemniej warto zabezpieczyć się i przygotować umowę handlową w postaci dwujęzycznej.
Chyba że mamy pewność, że my sami i nasi pracownicy, którzy będą brać udział w pertraktacjach umowy handlowej, znają doskonale język, w którym ze rozmowy będą prowadzone i w którym zostanie spisana umowa handlowa.
Oto najważniejsze rzeczy:
Umowa handlowa i tłumaczenie umów handlowych winno być zrozumiałe dla wszystkich stron
Tłumaczenie powinno być spójne
Należy uwzględnić realia prawa, obowiązującego w danym państwie
Dokonać koniecznie korekty po tłumaczeniu.
Nasze biuro tłumaczeń Slavis dostarcza wszelakiego rodzaju tłumaczenia, jak tłumaczenia techniczne i wiele innych.
Jeżeli interesuje Cię tłumaczenie umów handlowych lub inne usługi tłumaczeniowe, nie zwlekaj, tylko skontaktuj się z nami już dzisiaj!
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz